Молитва о прекращении войн Вот слова истины, усмиряющие угрозы со стороны оружия Тангтон Гьелпо ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ Великий любящий победоносный (Будда Майтрея); Запредельный высший, взирающий сострадательными очами; Гневный победоносный Хаягрива; Полностью реализованная, совершенно чистая (Джецун) Тара и иные: Одно лишь слышание ваших святых имен устраняет все угрозы; Объекты прибежища, чья природа – сострадание, – прошу, внимайте! Когда живых существ эпохи ссор и пяти видов упадка В силу взрыва великого океана дурной кармы и зависти Терзают мощные страдания борьбы и ссор – Молю, осушите их мощью запредельных мудрости и сострадания. Проливая великие дожди нектара любящей доброты На существ-скитальцев, что разжигают пожарище ненависти-огня, Молю, даруйте благословение с распознаванием друг друга как отцов-матерей, А затем увеличьте счастье и благоприятствование. Пусть сонмы порочных злых духов, Что проникают в потоки умов И немедленно обращают их в умы асуров Никогда отныне не бывают в этой местности, (стране и в мире). Прошу о том, чтобы даже все живые существа, что погибли в войне С того момента и впредь оставили всю дурную карму, причины и следствия, А затем, вступив в Поле Блаженства (– чистую землю Амитабхи –) и родившись в ней, Привели всех остальных к этой Чистой Земле. Молю, благословите всех тех, кто рожден и умирает (– существ в сансаре), Дабы они обладали долгой жизнью, были свободны от болезней, усмирили все ссоры и борьбу, Наслаждались десятью добродетелями; дабы дождь шел в надлежащее время, урожаи всегда были хороши, А все населяемое пространство и населяющие его были благоприятны и возрастали. Силой высшей реальности, что по природе чиста, Силой того, что причины и следствия наделенных высшей реальностью явлений безобманны, И силой сострадания Гуру, опечатывающего ум божества и Исключительных и Высших, Пусть эти чистые обширные молитвы осуществятся. Колофон переводчика: Когда в Кхаме (Меньяк) в Тибете шла непрекращающаяся война и никто неспособен был установить гармонию, Великий Владыка-йогин (Тангтонг Гьелпо) явился в Кхам, зародил бодхичитту, и просто произнося эти истинные слова и разбрасывая цветы, полностью усмирил все порочные состояния ума (– зависть и гнев –), а война, что шла непрерывно, прекратилась. Взошли изобильные урожаи и тому подобное; страна исполнилась благоприятствования и мира. Это – благословенная ваджрная речь. Такова одна из молитв великого тантрического йогина Тангтонга Гьелпо. Другие сочиненные им молитвы были предназначены для прекращения голода и эпидемий. Его Святейшество Чобгье Тричен Ринпоче, один из Гуру Его Святейшества Далай-ламы (Его Святейшество получал от него сакьяпинские учения по ламдре и посвящения, включая посвящение Дордже Пхурбы), а также один из главных учителей Его Святейшества Сакья Тризина, был приглашен непальским правительством в одну из частей Непала. Ринпоче проверил, что было бы для населяющих эту местность людей наиболее благотворно, и то, какая молитва была больше всего нужна для принесения им пользы. Оказалось, что наилучшей практикой для них были эти три сочиненные Тангтонгом Гьелпо молитвы, и потому Ринпоче решил дать на них устную передачу. Именно так я узнал об этих молитвах и получил их устную передачу от Его Святейшества Чобгье Тричена Ринпоче. Силой любых созданных этим переводом заслуг пусть в любом месте (в любой стране), где есть этот текст, а также посредством чтения этой молитвы сердца всех людей исполнятся любящей доброты, бодхичитты и мыслей исключительно о принесении пользы и о том, чтобы не вредить. Пусть солнце мира и счастья взойдет, и пусть любые войны, что уже идут, немедленно прекратятся. Пусть будут гармония и мир, и пусть никогда вновь не будет войн или насилия. Колофон: Переведено несравненно добрым гуру ламой Сопой Ринпоче в Качо Дечен Линге (Аптос, штат Калифорния, США) 11 сентября 2001 года – в тот день, когда произошли атаки на Всемирный Торговый Центр в Нью-Йорке и Пентагон в Вашингтоне, а множество людей погибли и были ранены. Эта пересмотренная и отредактированная с помощью досточтимой Сары Трешер (Тензин Йивонг) версия исходного перевода. Перевод с английского - дост. Лобсанг Тенпа. © Лама Сопа Ринпоче, 2001.

Теги других блогов: молитва буддизм мир